Amo an international IT company that creates products and stories for millions of people.

Three big teams: Amo Publishing, Amo Pictures, and Amo App.

Amo Pictures is a digital-first video publisher. We produce content in various formats, ranging from small animated cartoons to full-length videos.

These videos are watched by more than 800 million people a month. How do we do that? Well, it seems like we do know how to create fascinating stories.

We are looking for a Dubbing Proofreader/Translator (French/English) remote/full time to join our team.

Responsibilities:

  • Translation of the script 6-8 videos per week.
  • Proofreading and adaptation of the text for further dubbing (lip synk).
  • Proofreading and editing final Dubbing translated versions.
  • Adaptation of graphics — replacement of names, titles, captions, etc.
  • Reading, listening, comprehending carefully through the original material and dubbing it in the targeted language, ensuring that the meaning of the source text/report is retained.

Desired skills:

  • Native speaker of French.
  • Advanced level of English.
  • Work at a dubbing studio as a translator.
  • Bility to relate to the local young generation's culture such as using idioms, trendy terms, etc.

We offer:

  • Good compensation that allows you to focus on the project development and your professional growth.
  • Strong and enthusiastic team - you will have the opportunity for knowledge sharing, learning and professional self-development.
  • Interesting and challenging tasks in the global media project.

Take a challenge! Join our team.